16 de agosto de 2017

La Tempestad

También las artes cambian al mundo

21/06/2026

Literatura

Nuevas editoriales mexicanas

Guillermo Núñez Jáuregui | martes, 20 de junio de 2017

Dos nuevas editoriales, Canta Mares y Argonáutica, han apostado por la traducción para ofrecer al lector mexicano literatura de otras latitudes que no tiene tanta difusión en nuestras mesas de novedades. La primera se ha decantado especialmente por el francés, mientras que en sus primeras entregas Argonáutica ha puesto la mira en la producción anglosajona.

 

Canta Mares fue fundada por Melina Balcázar Moreno y Hugo Alejandrez Muñoz, quienes se conocieron en la UNAM, donde estudiaron Letras Francesas. Desde 2014 han estado trabajando en el proyecto que ahora cuenta con dos títulos de narrativa: los relatos El niño con rostro color de muerte (2006), de Pascal Quignard (premio al mejor libro de narrativa otorgado por la Feria del Libro Independiente de 2016), y El caballo (1958), de Claude Simon. Pronto volcarán a nuestra lengua el ensayo Gestes d’air et de pierre (2005), de Georges Didi-Huberman. Canta Mares también cuenta con el trabajo de la ilustradora Elsa R. Brondo, que ha ayudado a redondear y plasmar gráficamente la visión de los editores.

 

Por su parte, Marco Antonio Alcalá y Efrén Ordóñez comenzaron a planear Argonáutica a inicios de 2015; una editorial que ha extendido sus redes entre la Ciudad de México y Monterrey. “Nos propusimos traducir lo que encontráramos en el camino y nos llamara la atención, sin un plan establecido”, explica Ordóñez. Hasta ahora Polifemo, su primera colección (diseñada por Óscar Estrada), ha puesto su atención en autores anglosajones: está constituida por la selección de relatos Las barbas de Melville (2017), de Mark Haber, y por el volumen de ensayos y entrevistas Mixtape latinoamericano (2015), de Scott Esposito. Ambos se publicaron este año en ediciones bilingües.

 

“Además de nuestro gusto personal por la traducción, la cercanía con la frontera de los Estados Unidos nos ha expuesto a la escena de librerías y editoriales independientes como Gray Wolfe, Melville House, New Directions o Deep Vellum”. Sin embargo, los editores de Argonáutica no están casados con la idea de publicar a autores exclusivamente anglosajones ni necesariamente en ediciones bilingües: tienen en puerta la traducción de un autor europeo que se presentará sólo en castellano.

 

La edición independiente mexicana sigue abriéndose camino a través de distintas estrategias, como las coediciones, los apoyos gubernamentales o la distribución a través de ferias, pero editoriales como Argonáutica ya han mostrado interés por otros modelos, como la constitución de sociedades no lucrativas que funcionen a partir de donaciones.

Comentarios

Notas relacionadas

Literatura

Emanaciones de la noche

Unos pocos libros del ensayista británico Al Alvarez han llegado a nuestra lengua; Fiordo reeditó recientemente el notable ‘La noche’

sábado, 30 de septiembre de 2023

Literatura

Un nuevo poemario

Guillermo Núñez comenta ‘Lascas’, antología poética del chiapaneco Óscar Oliva

lunes, 2 de octubre de 2017

Literatura

Pensar, si fuera posible

En esta entrega de su columna, Nicolás Cabral se pregunta si en la actualidad se escribe literatura capaz de animar el pensamiento

miércoles, 4 de agosto de 2021

Optimized with PageSpeed Ninja